Bastukvintetten - recensioner

Smålandsposten (060419) Blues på ryska, kallar Bastukvintetten från Göteborg sina visor och det är på sätt och vis en ganska bra beskrivning. Det är tvåtakt i moll och arga, uppgivna texter som gärna har en fräck knorr på slutet. Den ryska estradören Vladimir Vysotskij (1938-80) är inte så känd i Sverige. Hans visor har spelats av en del svenska teatergrupper och en eller annan trubadur, men Vysotskij var en nationallegend som efter sin död följdes till graven av närmare en halv miljon människor. Hans visor finns i ungefär samma tradition som Brechts eller Brels, fast kanske till och med ännu bitskare och med Cornelis burleska humor.Bastukvintettens tolkningar känns äkta och nära och de framförs med spelglädje och stor musikalitet och när det gäller sångerna textas de föredömligt.– Stephan Elg
Text till Bastukvintettens medverkan på tidningen Liras första CD-skiva: Göteborska Bastukvintettens ny album är inte den första med tolkningar av den ryske sångpoeten Vladimir Vysotskij (Dan Fägerquist gav ut ett så sent som i fjol) men definitivt en av de bästa. Det värsta jag vet är en eldig uppgörelse med omoral och ofrihet, självgodhet och opportunism, i en nygjord översättning av Gunnar Källström. Lira nr. 2, 2006
mi. (060301) Den ryske poeten, skådespelaren och trubaduren Vladimir Vysotskij är föremål för granskning när den i Göteborg baserade gruppen Bastukvintetten nu ger ut albumet Eldar i drömmen - Bastukvintetten tolkar Vysotskij [Eld/Border]. Efter många år av tolkningar av denne ryske mans sånger har gruppen nu gjort sina egna översättningar av 14 av Vysotskijs sånger. I egna arrangemang bjuder de på sin insiktsfulla version av Vysotskij, en mycket populär artist i Sovjetunionen som avled 1980. Burlesk humor varvas med sublim samhällskritik i Vysotskijs material, även i dessa svenska översättningar har man lyckats fånga hans ord och meningar. Sven Appel, Jimmy Ginsby, Ola Henricsson, Gunnar Källström och Joakim Schmidt är de fem som utgör Bastukvintetten.
Dagens Nyheter (060405) Bastukvintetten är fem Göteborgsherrar med långvarig kärlek till den ryske vispoeten Vladimir Vysotskij. På "Eldar i drömmen" tolkar de fjorton av Vysotskijs sånger i egna svenska översättningar och tar därmed upp konkurrensen med yngre kollegan Dan Fägerquist vars andra Vysotskijskiva kom förra året. Bastukvintettens Vysotskijarrangemang låter allt från kabarévisa med mandolin, dragspel och trånande kontrabas till gammal progghederlig gitarrmarschtakt. Däremellan finns både poesi som i titelspåret med sitt ryska omkväde och skramlig humor som i "Boxaren". Och eftersom ingen av kvintettmedlemmarna direkt är någon storsångare får de verkligen lita på texternas innehåll och tillgänglighet, vilket i det här fallet vänds till sympatisk styrka. – Sara Norling
Nerikes Allehanda (060302) Det är över 25 år sedan den ryske trubaduren och poeten Vladimir Vysotskij gick bort. Han var en utmanare av det sovjetiska samhället. Med sina texter, fulladdade med cynism och självironi, gisslade han den totalitära staten och förtrycket. Vysotskij gav massorna hopp och en smula glädje i en tid då väldigt lite fanns att hoppas på och glädjas åt. Än i dag känns hans texter viktiga, inte minst i de utmärkta nya översättningar till svenska som medlemmarna i Bastukvintetten gjort. Fjorton av dessa finns med på denna gruppens första cd som enligt titelbladet egentligen borde spelats in för tio år sedan, för det var då, i kölvattnet på Fria Proteaterns Vysotskijföreställning, som gruppen bildades och fick sina första spelningar. Kvintetten består av fem duktiga Göteborgstrubadurer: Sven Appel, Jimmy Ginsby, Ola Henricsson, Gunnar Källström och Joakim Schmidt. Förutom goda sångare är de skickliga instrumentalister som fixar såväl stilla ballader som härlig rysk bonnjazz med mandoliner, dragspel och fagott (!). För redan frälsta vysotskister är denna platta ett måste - för oss andra en utmärkt introduktion. – Magnus Börjesson
Lovvärt och välkammat När skådespelaren, trubaduren och poeten Vladimir Vysotskij begravdes 1980 följdes han till graven av en halv miljon människor! Hans visor påbörjade nedmonteringen av ett stelnat system och grävde under murar. I sången Poeter ironiserar han över dagens diktare som inte lever helt och fullt och tillräckligt kort. Tacka vet han Pusjkin, död i en duell 37 år gammal, eller Jesus, korsfäst vid 33. Själv blev han 42, efter ett självförbrännande liv. Det är inte lätt att omplantera en åskstorm. I mitten av 80-talet gjorde Fria Proteatern ett försök, en teaterföreställning och en skiva - Sånger av Vysotskij. De är mer drama och svärta, Bastukvintetten är mer melodi och burlesk. Kompet klingar ryskt och texterna är nyöversatta av medlemmarna. I Boxaren med sitt glada omkväde "...nu ska du få så du inte kan stå" eldar ensemblen för fullt, men oftast har de en bra bit kvar till Vysotskijs egen glöd. Sångerna hör till de omistliga, och även om vi inte kan ryska finns det skäl att skaffa en skiva av Vysotskij själv vid sidan av denna till CD-hyllan. – Leif Carlsson, LIRA nr 2, 2006
Bastukvintetten

Eldar i drömmen

Bastukvintetten debutplatta med sånger av den ryske trubaduren, poeten och skådespelaren Vladimir Vysotskij (1938-80). Alla 14 låtarna är nya översättningar/-tolkningar där allvar, dråplighet och svart humor förenas i mustig blandning.
Eld Records ER10

Köp skivan hos Eld Records, CDON, Bengans etc..
Tillbaka till Bastukvintetten

Provlyssna på
Bastukvintetten: